Translate

dilluns, 2 de desembre del 2013

Los cavallers de Sant Cristòfol i Garxolí del Senillar (primera part)





CAPÍTOL QUATRE
LOS CAVALLERS DE SANT CRISTÒFOL
I GARXOLÍ DEL SENILLAR

(PRIMERA  PART)

NARRADORA
Un cert dia que lo desmedrat Cagueme s’encontrava passejant prop de la boca de la cova de les Meravelles, un estrany personatge de fatxa desgarbada es dirigia cap a ell. Aquest subjecte, quan va arribar a la seua presència, un poc tremolós i botillejant, li va adreçar la següent pregunteta:

TRAGAPINYOLS
¿És ací lo casal de l’home més desaforat, més coratjós, més valent, més impetuós i més forçut d’aquestes terres? ¿És ací on s’ajoca, com si diguérem, lo ben templat, el mai vençut Tombatossals?

NARRADORA
Cagueme, abans de donar-li resposta, va mirar-lo de cap a peus i, agafant-se bé lo nas i apretant-lo, com si aguantara esclafidor riure, li va respondre:

CAGUEME
Ací és, home de Déu... ¿Què voleu del meu amo?

TRAGAPINYOLS
Puix que fóra servit d’escoltar lo meu sentir i la demanda meua.

CAGUEME
¿I no us esglaiareu al vore’l, panxa de gerra i cara de fogassa?

TRAGAPINYOLS
Si em mou a esglai, serà per lo respecte, però no mai per la por... Sapigueu, a més, que tinc nom conegut, senyor criat, i ... per cert, que ben malament.

CAGUEME
No us tofleu per tan poca cosa i digueu el vostre nom

TRAGAPINYOLS
Jo sóc Tragapinyols, fill de Tragapinyols i nét de Tragapinyols... Ja ho sabeu per a cent anys i un dia.

CAGUEME
Puix avall manca gent, senyor Tragapinyols.

NARRADORA
I agafant Cagueme lo caragol, va donar el senyal de la visita. Aquell so fosc que del caragol eixia, s’endinsava i escabullia per les voltes de la cova, i retronava per los racons el seu replicador ressò, de tal manera que semblava lo so de mil caragols, fins esmortir-se poc a poc i perdre’s per les fondàries.
De dins eixia una violenta ventada, que va ser com la resposta i llicència de «passe avant qui siga». Era lo bufit brau de Bufanúvols, que tal resposta enviava cap a  fora. Tragapinyols va pegar lo primer sortit i la primera esquenada. Va dir aleshores Cagueme:

CAGUEME
Amb flamerosa atxa, il·luminaré davanter lo camí. Tragapinyols: calciga, trepitja les meues empremtes al terra, i tot just et meravellaràs al escorcollar les roques de puntes tallades i fondos clavills.

NARRADORA
La llum de la fogata envermellia les tenebres de vives rojors, de variades i movedisses ombres, a l’hora que s’embellia l’estatge a la lluentor claríssima dels canelons formats pel continu gotejar de la coberta clavillada. ¡Fantàstiques, bellíssimes figures de la goteta, tan constant com artista meravellosa!

CAGUEME
 Los rats-penats, escarotats, ixen de les talladures de la roca, fent soroll, entropessant a totes bandes, però, amic, no us preocupeu, perquè davallem més que caminem, afanyosos, cap a la cambra misteriosa de Tombatossals.

NARRADORA
Percebien alenades d’humitat, gelades i estantisses. Després de cent entropessades, de passar per raconades estretíssimes, on la panxa de Tragapinyols preteria prou i massa, després de molts esvarons i de pegar-se innombables cabotades, aplegaren per fi al sospirat lloc, on s’encontrava la llar del fill de Penyeta Roja.

L’espaiosa cambra estava coberta de volta helicoïdal; del mig penjava una llàntia de quaranta metxes enceses, alimentades per un bací de cabuda de vint-i-set arroves d’oli de secalló, és a dir d’olives primerenques i seques; les parets, mig tapades per mil figures pintades de lleons, panteres, galfins, brúfols i altres feres, així de terra, com d’aigua i aire. En terra, hi havia pells d’óssos blancs, per a calcigar blanet els peus; la taula estava feta de dos taulons allisats de molta llargària i gruix de tres pams, sostinguts per soquetes d’anouer; com a cadires tenien trossos de soca de palmera. Cagueme va dir a Tragapinyols:

CAGUEME
Açò és lo rebost, on guardem les vitualles, és una claveguera fonda, de la qual potser et semblarà, Tragapinyols, que ix un tufet ben marcat de botifarres del frito...

NARRADORA
Va preguntar l’amo Tombatossals:

TOMBATOSSALS
¿Qui és aquest estaferm, aquesta persona, Cagueme?

CAGUEME
Senyor, és Tragapinyols  fill de Tragapinyols i nét de Tragapinyols.

TOMBATOSSALS
Cagueme, molts pinyols em pareixen... Més sigues tu ben aplegat, foraster. Parla sense esglai, i posa de manifest el teu objecte.

NARRADORA
Tragapinyols que, dit siga de correguda, tenia una carota de nas esplatxat, ulls fondos, celles de ràfec, un front com paret mitgera, morros de vedell, esquena de trill i panxa de gerra, li va respondre tot tremolós.

TRAGAPINYOLS
Ja sabeu el meu nom, ara sabreu les meues manyes. Jo sóc qui pot menjar, sense esme ni mida, tota la fruita que tinga pinyol; sé guardar-la en aquesta panxa de pells estirosa tot lo temps que li convinga a qui em llogue; i aquestos pinyols en moment donat i per on és molt natural sé llançar-los amb brusentor a llargues distàncies.

NARRADORA
Va ressonar una forta riallada per aquells racons tenebrosos en oir l’estranya habilitat de bon panxut. Tombatossals, girant-se cap a Bufanúvols, Cagueme i Arrancapins, els va dir:

TOMBATOSSALS
Aquest faltava en la colla! No ens vindrà poc bé ni res per  riure’ns del desinquiet i teclós príncep Garxolí del Senillar. Tu serà des de hui un company nostre; ¿ho vols així, fill de Tragapinyols?

NARRADORA
Aquest, emocionat, va voler abraçar el caporal; però la despenjada panxa no va permetre tal finesa i exquisida efusió. I va dir Cagueme:

 CAGUEME
Senyor amo, caldrà que l’armem cavaller de l’orde nostra. Sí, sí.

NARRADORA
L’orde era la de Sant Cristòfol, i la cerimònia prou senzilla, com senzills eren de cor tots els de la colla de Tombatossals. Cagueme va traure, de dins d’un clavill, una branca de palmera plena de dàtils verds, la qual, posada a les mans del caporal, va ser espolsada en los lloms de Tragapinyols, mentrimentres Bufanúvols li aventava dos bufits, Arrancapins dos sacsons, i Cagueme li adreçava el següent parlament:

CAGUEME
Tragapinyols, per lo nostre patró Sant Cristòfol, que ho és d’aquestes terres noves arrabassades i tretes com a fonaments de l’esdevenidor regne dels fills del rei Barbut, el nostre rei i senyor, et fem tot junts, i sense més cerimònia que aquestes ramades, cavaller de la gloriosa i esforçada orde de Sant Cristòfol; i tin per entés que des de hui eres company nostre i fidel vassall del rei Barbut... Així que ja ho sap, a complir i menjar albercocs i gínjols la gana. I ara, traga’t tots aquests dàtils i tira los pinyols per on siga, i vorem la teua gràcia.

NARRADORA
En un moment es va engolir Tragapinyols tots los dàtils que els nous companys li arreplegaren de terra, de les ramades que varen espolsar. El beneit, molt dòcil, va fer dues ganyotes o carasses i, posant les mans en terra, va soltar los pinyols pel forat del cul, amb tal brusentor que, en xocar amb les parets, van rebotar i van pegar a aquells cavallers tal arruixada que va caldre, per a no ser nafrats de veritat, que Cagueme li posara lo tap de la gerra del frito a aquella boca de catapulta, que duia intenció d’arrematar amb tots.

TOMBATOSSALS
¡Açò és un goig! ¡Açò és un prodigi! Trgapinyols, eres l’home que jo somniava per a casos que fa dies que em preocupen.

NARRADORA
Era el cas que Garxolí del Senillar, més cremat que Carracuca i volat com un catxerulo, en saber de la feta i desballestament de la pineda per la colla de Tombatossals, delatada per un caçador de perdius a la rameta, li va enviar una ambaixada molt lluïda, formada per tres mitgers, catorze gavellers de malea i sis ajornalats, cavalcant mules, precedits tots per un gomfaroner amb un gomfaró i dos heralds, que portaven los cartells del desafiament i que deien al peu de la lletra:
Garxolí del Senillar a Tombatossals, guerra i gaiato.

CAGUEME
Senyor amo, ja s’albira la cavalcada, cal donar avís a la colla que, afanyosa, ha d’aguaitar i rebre com mereixen tan gran príncep i conlloga.

NARRADORA
Tots isqueren; Bufanúvols no podia aguantar-se i així com un garbinalet se li escapava del bocí, Arrancapins tancava los punys i Tombatossals, més seré, va manar que ningú clapira. I va dir un dels que arboraven lo carteló

HERALD
¿Sou vosaltres la colla de Tombatossals?

NARRADORA
Va replicar Cagueme:

CAGUEME
Som nosaltres: Gent de poca monta, encara que aneu montats heu de dependre respecte i cortesia.

NARRADORA
I Bufanúvols va tornar lo garbí en gregalet:

CAGUEME
¿En quina gamella, en quin recipient de fusta hem menjat junts? No, no som animals per a mancar-nos la senyoria que ens pertany per fur de cortesia

NARRADORA
Lo galifant Tombatossals va dir:

TOMBATOSSALS
No passes d’ací, tu, Bufanúvols. Ja bufaràs, ja, no t’esgarrifes.

NARRADORA
I tot seguit, entonant lo cap i alçant la veu, els va dir als ambaixadors.

TOMBATOSSALS
Digueu la vostra pretensió i acabem prompte.

NARRADORA
I els del carteló van raonar els dos alhora:

DOS HERALDS (parlant alhora)
Senyor Tombatossals, Senyor Tombatossals, venim, venim......

HERALD
Senyor Tombatossals, venim de la comanda del príncep Garxolí del Senillar, on és el seu palau anomenat de Montornés, a dir-vos que sou uns fermalers, uns malfactors, gent de poc blat, és a dir poc de fiar, i de les quatre cases, és a dir gent mísera que viu als afores de tot. És per això que el nostre amo us declara la guerra a mort, com resen aquestos rètols...

NARRADORA
En dues brotxades, Cagueme va pintar un altre cartell que, refregant-lo pels nassos a gomfaroner i heralds, els va fer llegir a la força lo següent.

HERALD
Garxolí del Senillar:
la filla del rei  Barbut
en tu no se vol casar
per ser un garxo i pollut.

CAGUEME
¡Si vols guerra, amanix el llom que anem, rosegó!

NARRADORA
I lo caporal Tombatossals va dir a Cagueme, abraçant-lo.

TOMBATOSSALS
Bé, Cagueme, bé. Tens condició de diplomàtic i... d’emblanquinador; bé ho has fet.

NARRADORA
Bufanúvols, en un repent, el vent de gregal va tornar tramuntana; les mules, astorades, giraren cap en cua; lo gomfaroner va donar la veu de «apreteu cinxes». I allà et va tota l’ambaixada, amb cartelons i tot, a fer cent mil parells d’espardenyes, amb gran esgarriadissa. I no pararen fins que foren arribats a les mateixes portes del palau del príncep Garxolí, que, en vore’ls desbarrats, va olorar que l’ambaixada havia acabat malament, com Camot.

dimecres, 27 de novembre del 2013

Claus del capítol 3: «Tombatossals i la sirena de la mar»






Claus del capítol 3: «Tombatossals i la sirena de la mar»


La sirena de la mar apareix al tercer capítol del Tombatossals.  El personatge mostra dues cares en l’obra: d’una banda, un vessant atractiu que enamora Tombatossals, i de l’altra, un sentiment possessiu i de vegades malèvol. És per això que, en la versió radiofònica de Vox UJI ràdio, hem optat per desdoblar la figura de la sirena en dos personatges: l’encisadora, que provoca mal d’amors a Tombatossals, i la malèfica, que intentarà perjudicar la colla de gegants. Igualment, hem optat per la denominació de sirena, i no Serena de l’original de Josep Pascual Tirado.
Transcrivim un fragment de l’excel·lent estudi introductori de la reedició de l’obra, realitzat pel professor Lluís Meseguer l’any 1988:

L’autor castellonenc afegeix la malèvola i possesiva Serena de la Mar a l’esquema argumental del mite, que remet a moltes cultures diferents. La Serena de la Mar apareix, per tant, al Tombatossals amb dues definicions: en tant que personatge, com a contrapunt de la infanta; i en tant que motiu folklòric, com a cicle secundari al costat del grup del gegant. Es tracta d’un símbol d’amplíssima difusió mitològica en la qual s’uneixen atributs de la feminitat i atribucions de valors i tòpics mariners, tot i que, paradoxalment, no sol tenir fàcil arrelament en terres costaneres. Les connotacions i significacions que pren normalment són les d’un personatge atractiu, gelós, possessiu i, de vegades, malèvol. Totes elles són acuradament aprofitades i remarcades per l’autor com a qualitats complementàries de les que caracteritzen el personatge Tombatossals, protagonista de l’obra i cap de la colla basada en les rondalles sobre el motiu del gegant.
Les fonts de Pascual, respecte al mite de la Serena de la Mar, són dues alhora: la biogràfica i la literària. D’una banda, el seu contacte amb la família de la criada de la casa, vinculada a la marineria, li féu superar la secular distància entre el món llaurador castellonenc i el món mariner del Grau. De l’altra, les seues lectures l’empenyen a triar el nom mateix, Serena (i no Sirena), en la forma en què sol aparèixer en la literatura clàssica d’autors valencians: en Antoni Canals, Joanot Martorell, Joan Roís de Corella o Jaume Roig, per exemple. Aquesta forma, a més, cal no oblidar que té evident veïnatge fònic i connotatiu amb usos semàntics de diversos registres lingüístics: mar serena, serena (tractament medieval) Serena (nom de dona), serena (vent fresquet)...



Claus del capítol 2: «Tombatossals en la cort del rei Barbut»





Claus del capítol 2: «Tombatossals en la cort del rei Barbut»



Al segon capítol de la novel·la de Josep Pascual Tirado, titulat «Tombatossals en la cort del rei Barbut», apareixen la majoria dels personatges de la colla de gegants. Segons explica el professor Lluís Meseguer, en l’excel·lent estudi introductori de la reedició de l’obra, de l’any 1988, Tombatossals basa la seua fonamentació folklòrica en l’ús de materials tradicionals procedents de dos motius: el del gegant i el de la sirena.
Respecte al motiu del gegant, la qüestió comença pels noms de la colla de Tombatossals, arrelats en la rondallística en llengua catalana, [...] que a Castelló i a la comarca de la Plana, en l’època de Pascual Tirado -segons explica Meseguer- «ja havien perdut ja l’embolcall narratiu i es mantenien com a noms mítics i com a elements de refrany». Ara mateix, a Castelló, només es mantenen aplicades a persones concretes o bé lligats a refranys i comparances: «tindre més por que Cagueme», «fem lo que poden com Cagueme», «qui menge prunes, cague pinyols». En definitiva, segons diu Meseguer, «l’atribució d’acció narrativa a aquests noms per part de Josep Pascual, representava un revolucionari canvi de dinàmica històrica».
El procediment de creació dels noms és molt comú en la literatura popular d’arreu del món, d’acord, en general, amb l’estructura verb + substantiu plural.  
Tombatossals és la personificació de la bondat i la valentia. El nom té variants, en unes altres narracions populars, com ara Esclafamuntanyes o Trenca-rocs.
Arrancapins expressa la força que té capacitat de modificar el paisatge. El nom té variants com Trencapins, el vent fort anomenat Arrencapinyes o l’ocell conegut com Trencapinyes.
Bufanúvols representa la capacitat de modificar el clima. Variants del nom són Bufanassos, Bufafocs o Espantanúvols.
Tragapinyols és una adaptació eufemística a partir del refrany «qui menge prunes, cague pinyols». Marcant diferència respecte a unes altres rondalles, aquest personatge de la colla de gegants és una aportació de l’autor de la novel·la Tombatossals.
Entre els gegants, Cagueme, únic personatge sense nom compost en plural, fa la funció de l’entremaliat, l’infant. Són variants paraules com Caganiu o Caganer.
També el nom de Garxolí del Senillar està construït amb un procediment especial: un sufix diminutiu darrere un adjectiu que indica un defecte físic dels ulls, és guerxo o estràbic. Es tracta d’un personatge confrontat al protagonista Tombatossals.

dimarts, 26 de novembre del 2013

Tombatossals i la sirena de la mar (segona part)




CAPÍTOL TRES
TOMBATOSSALS I LA SIRENA DE LA MAR
(SEGONA  PART)


NARRADORA
Bufanúvols, Arrancapins i Cagueme, passada que va ser la mitjanit, es van asseciar de dàtils, que Arrancapins havia tirat a espolsons, com pluja a ramassadetes; els havia fet caure d’unes palmeres del que en el futur seria conegut com el clot del Menescal. Després d’un breu consell, foren del parer d’anar cap aon lo caporal es trobava, ja que ni tan sols l’oïen gemegar, ni copsaven senyals de la seua preciosa existència. A la platja, va dir, reflexionant, la sirena:

SIRENA
Vora mar, rendit de l’esforçat treball, llepant-li los peus les jugadorotes onades estàs tu, Tombatossals, gitat i dormit, amb lo cap mantingut per lo palmell d’aquella mà que remou llosmos, pedres grosses, i roques. I bon senyal que somnies donen les paraules angunioses que s’escapen dels teus llavis, eixuts i trèmuls...

TOMBATOSSALS
¡Oh tu, aimia sirena de la mar! Si a la majestat teua sembla petita cosa aquest humil serf, si el teu preciós voler has encarrilat cap a un personatge més alt i extremat, dis-me, dis-me: ¿En què vols que em guanye la teua voluntat i content? ¿Com vols que done gust als teus desitjos?

NARRADORA
Allí estaven los tres sobtats companys, meravellats d’escoltar raons tan destarifades, eixint dels llavis d’aquell home de tan bon armassó i ben compensat pensament. Llavors va dir Cagueme:

CAGUEME
Bé us ho deia jo, bé us ho deia... ¡Al nostre amo l’han embruixat!

NARRADORA
Lo forçut Arrancapins va dir:

ARRANCAPINS
Bufa-li, bufa-li suaument i desperta’l, Bufanúvols, que és ben digne de llàstima, perquè a hores d’ara està patint d’eixa manera tan llastimosa...

BUFANÚVOLS
Ignorants, cervells eixugats, ¿què sabeu vosaltres lo que l’amo pot vore en el seu deliri de voler? ¿Què sabeu de la sirena de la mar?

NARRADORA
I Bufanúvols, aclucant los ulls i fent-se l’interessant seguia:

BUFANÚVOLS
De dia, lo treball, l’afany de la vida... De nit, lo voler, la llar... ¿No és normal que qui somou lo món, qui en la terra ho és tot, qui empeny tota activitat, vulga conquerir la mar, travessar-la de banda a banda, afonar-se en la seua immensitat, escodrinyar-la i manar en ella?

¿Què té de nou que lo nostre caporal, Tombatossals, pose la il·lusió en la regina de les aigües, quan ell és lo rei de les planícies i muntanyes? Deixem, deixem que somnie en grans mampreses. Ell ens mou a riota en el seu deler, però la seua fermesa i la constància faran que aplegue a realitzar les seues angoixes i desitjos.

NARRADORA
Retrucava Cagueme al raonament de Bufanúvols:

CAGUEME
¡Bufanúvols, massa me’n dónes! ¡Ja n’hi ha prou! T’armes un embolic de paraules de les trenta pestes. Això tot són raons. ¡Despertem-lo!

NARRADORA
Deia resignat Arrancapins.

ARRANCAPINS
I que la manyeta sirena es veu que és idolatrada per lo voler sense goteres del nostre caporal.

NARRADORA
Retrucava Bufanúvols, fent lo seriot:

BUFANÚVOLS
Tu, Cagueme, badoc i baldraga a eixe bequelló de boca que tens, que no xorra més que despropòsits, li posaré un tapó de la mida del meu puny. ¡Calla! ¡Calla, que ja et veig de dos bufits a les aigües blaves!

NARRADORA
I no haguera parat lo ball en bé, de no ser perquè Tombatossals, sense pestanyejar gens, es va arrancar decidit amb aquest parlament:

TOMBATOSSALS
Amada sirena de la mar. Tu tindràs ací, en aquesta vora i riba, lo paratge delitós pel qual estàs adelerada... i. dins la mar, un lloc on les revoltes onades mai no apleguen, un port com fidel semblança dels meus braços anhelosos. I llavors seràs meua, i la fragància dels pins ens abellirà més i més, quan seran aplegades les hores del nostre dolcíssim dir de cançons, de carinyos, galanies i esperances.

NARRADORA
Com a tres estaquirots continuaven rodejant alelats el seu caríssim caporal.

BUFANÚVOLS
¿Heu vist que bé raona?

NARRADORA
L’entabuixat Tombatossals va dir:

TOMBATOSSALS
Fills meus, ¿on estic? ¿L’haveu vista vosaltres també?

NARRADORA
I amb aquella parla melosa que encisava dies abans la cort del rei Barbut, els va contar el seu somni, la seua conversa amb la regina de les aigües... fins que, reparant en Cagueme, li va dir

TOMBATOSSALS
¿Què és de tu, que vas tan arcat?

CAGUEME
Senyor amo, és que en desperear-vos lo vostre braç, com barra de sènia sense mosso, m’ha pillat de mig a mig i m’ha encorbat així.

TOMBATOSSALS
¡Pobre Cagueme! No t’arrimes a qui somnia, no, no t’arrimes mai.

NARRADORA
No eren passats molts dies d’aquest somni de Tombatossals quan l’eximi galifant va reunir la seua colla a l’ombra d’un famós pi, anomenat lo Pi Gros, per l’extremat de la seua soca i abundor del seu brancam, i els va assabentar dels seus propòsits i desitjos:

TOMBATOSSALS
Mireu, jo vull i així ho mano, que vora la mar, en aquell paratge on vaig caure adormit com un algep, esperant bojament i ansiosa l’amada sirena de la mar, siga cobert tot d’una flairosa arbreda, que forme una ombrosa selva; que ella ho volia així i així ho mano jo, perquè després de tot per això sóc l’amo... Aleshores, que s’òmpliga de cudols i llosmos i tossals sencers, si fan falta, un bon rodal de mar, empresonat com per dos braços.

NARRADORA
Va remugar Cagueme:

CAGUEME
¡Quasi res!

NARRADORA
I va dir lo gegant Tombatossals, pegant un calpissot al replicó, esquifinyat i manegueta de Cagueme:

TOMBATOSSALS
¡Fills meus! ¡A la mampresa! Després de barallar projectes i de gran raonaments, de mirar plànols, fer esmenes i afegitons, ha quedat verament conformada la gran obra que hem de mamprendre.

NARRADORA
Un bon matí, a penes les primers guatles saltironejaven per les matisses, i lo cuquello començava la llanda del seu cantar, Tombatossals, portant Cagueme a les galligotes, i seguit d’Arrancapins i Bufanúvols, pegaren cap a la muntanya amb més afany i goig que si els hagueren perdonat dos terços de la contribució. Llavors Arrancapins va dir:

ARRANCAPINS
Bé sabem que ací als cims alteruts on lo príncep Garxolí del Senillar assenta lo castell de la seua comanda, que diuen de Montornés, hi ha unes ombrívoles pinedes de tan bon regent que, amb poc d’esforç, podrem trasplantar-les on vulguem.

NARRADORA
Pensat i fet. Allí aplegaren i mentrimentres Garxolí del Senillar estava molt encisat fent la rosca a la filla del rei Barbut, el seu veí, los nostres agosarats i forçuts amics mamprengueren la tasca amb ardidesa i coratge. Va dir Arrancapins:

ARRANCAPINS
En pocs dies esboscassarem aquelles barrancades, cormos i aiguavessants, de manera que deixarem tots los pedregosos dominis de Garxolí del Senillar sense arbres, més pelats que una rata.

NARRADORA
¡Calia vore bramar l’arguellat Garxolí, lo dia que es va adonar, esbalaït, de la feta que li feren! I era també digne de vore amb quina seguida i afissament trasplantaven aquelles pinedes, des del Montornés a la voreta de la mar. Arrancapins, que mai va estar tan aqueferat com los dies aquells, los arrancava a estirons, traient-los de soca-rel. Mentrestant Bufanúvols va dir:

BUFANÚVOLS
Jo, unflant los bocins fins a quasi rebentar les galtes, soltaré a tota manxa lo registre més alt del bufar i... allà que anirà el pi per los aires, dut per aquella ventisca dels trenta mil dimonis,  a fer cap i caure dret vora de la mar.

NARRADORA
Allí, Tombatossals, ajudat per Cagueme que, com sempre, feia el pobre lo que podia, los acoblaven a burri-barra, sense acorruar ni tirejar, però sí espessos, perquè lo sol no els escodrinyara lo sòl d’aquella singular plantada. ¡Amb quin deler treballava Tombatossals!

TOMBATOSSALS
Sí, ja veig la meua sirena endormiscada en els meus braons i deixant-se fer sigolletes en lo bascoll...

NARRADORA
Un moment que des del planter no els enviaven pins i la ventisca havia amainat, senyal d’haver-se suspés la facturació, descansaren Tombatossals i Cagueme. I recordant aquest darrer la descripció que de la sirena de la mar va fer Tombatossals la nit del somni, va dir a l’amo, així com qui no diu res:

CAGUEME
Escolteu, senyor amo: després de tant de treball com venim fent,  ¿no ens partirem la sirena meitat i meitat, per a vós i per a nosaltres?

TOMBATOSSALS
¿Què és lo que dius, desditxat Cagueme?

CAGUEME
Senyor amo, si a vós deixem lo millor, lo del mig cos per amunt, ¿per a què voleu la cua? ¿No seria millor que la férem en arròs a banda, mullatori i pastissos, com a alifara, com a berenar de cassola del remat d’aquest mampresa?

TOMBATOSSALS
Ha, ha, ha, me’n ric jo de la teua ximplesa d’ignorant, per no prendre-ho per on crema i soterrar-te com a plançó en un clot d’aquells que estan esperant estatjar i mantindre amorosament un pi.

NARRADORA
Quan ja estigué tot lo rodal somniat cobert d’ombrívols pins, quan lo príncep Garxolí del Senillar, desconhortat i enfurit, clamava en el seu castell per les enyorades ombradisses i los pinyons de les seues pinedes, Bufanúvols, d’acord amb el manament de Tombatossals, va dir:

BUFANÚVOLS
Duré ara los bufits plovedors i començaré a escarotar boires i núvols, els soltaré cap a la plantada, i mouré tal pluja suau, moraleta-moraleta, que, en calar-se en aquella terra arenenca, farà lo milacre que abraçarà carinyosament i remullarà per sempre les arrels dels plançons que m’han confiat.

NARRADORA
I així va brotar aquells pineda, que la cort del rei Barbut atalaiava des del seu palau, com faixa de fresca verdor que subjectava les onades. Va dir Tombatossals:

TOMBATOSSALS
I després, els fills i hereus del regne del rei Barbut, al redolar los anys, aprofitaran aquella pineda com a delitós paratge on esplaiar-se i cantar belles cançons, com les que jo vull adreçar a la meua amada sirena de la mar.

NARRADORA
Les il·lusions del galifant hi eren acomplertes. Si no per a ell, per a los descendents. Feren una altra mampresa, valent-se d’aquelles traçudes forces descomunals que la colla reunia:

TOMBATOSSALS
Hem fet també los braons de pedra que allí esperen sempre que la sirena de la mar es deixe acollir plaentament, per a fruir de descans i gaudir de repòs en la lluita que ha de sostindre sempre amb les embravides ones. ¿No creus Cagueme?

CAGUEME
I bé que vénen als hereus del rei Barbut la tranquil·litat i repòs de les aigües en aquell bassal, on les gavines aletegen, gojoses i joganeres, rodejant los màstils de les galeres, galiotes, pailebots i bergantins que allí arriben, fatigats del seu pes. ¿No és eixe l’abraç anhelós de Tombatossals?

TOMBATOSSALS
Benaurades ambicions i somnis que a tant de bé menaran los fills i descendents d’aquell rei que son palau té en lo tossal dels xiprers, i a qui la història intitula lo rei Barbut.

Tombatossals i la sirena de la mar (primera part)





CAPÍTOL TRES
TOMBATOSSALS I LA SIRENA DE LA MAR
(PRIMERA  PART)

NARRADORA
Lo rei Barbut no deixava d’abraçar el gegant Tombatossals, i Cagueme sanglotava emocionat; Arrancapins romania molt seriot, i Bufanúvols a punt estava de mamprendre a sambombades a tots i acabar-ho amb trons i rellampecs. La vida s’escolava plàcida i alegre en lo palau del rei Barbut. Tombatossals va dir:

TOMBATOSSALS
Senyor rei, ja està dit, lo vostre terme corre del meu compte; en la terra no hi haurà rodal ni més bell, ni més assolellat, ni més delitós; cadascuna vegada que mirareu a la llunyania, a la vostra memòria us tornarà la recordança d’aquesta visita de Tombatossals a la cort del rei Barbut. Permeteu ara que ens allarguem en tot lo fil; ja tornarem a donar-vos compte dels nostres fets.

REI BARBUT
Eixiu, eixiu cap a fora, que si les hores són passades amb delictícia no és de gran convinença enceguerar-vos. No ajorneu la vostra anada.

NARRADORA
Tots eixiren cap a fora; lo darrer, Cagueme. Fora dels paretons d’aquell delitós tancat, i, ja en naturalesa campa, una suau alenada que brunzia de la remorosa i llunyana mar, va fer parar en sec el comboiant Tombatossals que, dret com un fus, es trobava damunt les roques.

Un fort sospir va eixir del seu pit anhelós, mentres que amb la testa sense capell i acostant la mà als llavis, arrancava ardents besos que trametia cap al lloc on eren nascudes la remor i l’alenada.
La senzilla i casta infanta va escorcollar, tota estranyada en vore els petons que Tombatossals soltava a l’aire, va preguntar a Cagueme.

INFANTA
Mira, mira el gegant.

CAGUEME
Senyora meua, açò és la força del voler. Tombatossals és enamorat.

INFANTA
¿De qui? Digues, digues...

CAGUEME
Senyora, de la sirena de la mar, de la subtil i no sentida sirena de la mar. D’eixa lluenta i escatosa sirena de la mar, mig peix i mig dona que l’ha capficat i el fa desvariejar. Jo no sé si s’ha enamorat del pitral, de la cueta o de tota ella sencera. Tal volta siga de la cua remenejadora, tan bonica, tan àgil, d’una brillantor tan esmaltada que permet nadar a la sirena en les blavoses aigües de la mar, pel camí de les escumes blanques i nacrades que deixa darrere. Si de la fembra, com del porc, es diu que no es deixa perdre res, que tot és aprofitable, fins i tot la peüngla, jo us dic, infanta angelical, de pèl apanollat, que en la sirena de la mar tot té preu, tot és bo, fins i tot la cueta.

INFANTA
Així és que la sirena s’ha ficat dins l’ànima del gran Tombatossals; així que li fa fer el borinot i el té mig alelat...

CAGUEME
I tant... Hauria de vore les vegades que l’amant passa les nits sense dormir, de la posta fins a l’eixida del sol, mirant els estels, escoltant eixa suavíssima remor, somniant amb ella... Tombatossals, senyora, té un cor tendre i sucós com una pera tendral. Ell, quan vol, vol de cor i coradella, és a dir de cor i d’entranyes. Eixe, eixe és a qui a tant d’esglai us va moure, eixe és Tombatossals.

INFANTA
Cagueme, ¿per què no us quedeu?

CAGUEME (a cau d’orella).
Senyora, no ens quedem perquè, com se sol dir, ens aguarden les pilotes de Nadal, és a dir que no tenim temps a perdre.

NARRADORA
Eren ja prop, eren ja al capdamunt, ja coronaven l’estrepitós tossal de la Galera, drets com joncs, oberts los braços, los capells en la mà i los núvols benagaiencs desficiosos per moure, quan Tombatossals, amb veu forta, que semblava un tro, va cridar la darrera salutació.

TOMBATOSSALS
¡Visca la cort del rei Barbut!

NARRADORA
I Cagueme va dir.

CAGUEME
I al príncep Garxolí del Senillar doneu-li afectuoses memòries.

NARRADORA
I al tossal de la Galera va arrancar la moguda damunt d’un núvol, a quatre soles, és a dir que corria molt de pressa. Corria que brunyia l’aire; el seu horrorós terrabastall s’esmortia allunyant-se. Tots corpresos, rei, fills, cortesans i cortesanes, es varen retirar. Solament la infanta, desficiosa, mirava, mirava, a la llunyania, aquell nuvolet que els hostes cavalcaven, que tan breu estada feren. Estava alevada mirant, mirant...

I a l’hora del capvespre, els ulls blaus de la graciosa infanta es perderen en la blavor del cel. Unes falzies, en volar, piularen unes notes pausades, rítmiques, pel cim de la muntanya. Una tremolor freda va commoure l’esperit de la bellíssima infanta, i li va fer aclucar els ulls en un somni dolç i esperançador. La infanta va tallar unes branques d’una mata de romer, prengué uns brins plens de floretes blaves i aspirà fortament...
No hi havia dubte: Tombatossals s’havia embutxacat a tots, principalment a la senzilleta filla del rei Barbut

NARRADORA
Més seriós que un plat d’arròs, i pegant grans camallades, lo nostre forçut i enamorat Tombatossals, com si pretenguera mesurar un sotanell, de terra baixa i pobra de la marjal, va esfondrar lleument per voramar els peus descalços.

Les esmortides onades esborren de repent de la sorra l’afanós calcigar del galifant. Lo sol es despenjolla per darrere la serra, amaina les seues clarors, ja que la lluna, grandota, brasilenca, com si donara caliu, es complau a mamprendre lo camí d’ell, assomant-se aleshores per vent-a-llevant, i tenyint de rojors les desficioses onades remoroses, que tot seguit s’havien de vore platejades i brunyides. Com en borboll abundós, per los llavis del galifant s’atropellen los gemecs i sospirs que brollen del cor enamorat. Fugen a ajocar-se les darreres gavines. Tombatossals, amb trista veu, exclama:

TOMBATOSSALS
¡Qui fóra gavina de la mar! ¡Aus envejades, vosaltres voreu la sirena al clarejar de les blavoses aigües, ajocada en son paratge, afalagada de coralls i mareperles, amanyagada de peixos, com déntols, roncals i morells; somrient amb complaença de regina benvolguda amb el mollet i les gambetes! ¡Benaurades gavines de la mar! ¡Com deurà ser d’encisadora i bella, l’amada sirena de la mar, quan los claríssims raigs del sol, al migjorn, la feriran a través dels miralls que la cobrixen! ¡Oh, desventura meua, que sols vore-la puc, i encara breument, davall lo cel estelat, en la nit entenebrida, fosca!

NARRADORA
Una veu, a l’alçada i drecera del camal, li va dir:

CAGUEME
Senyor amo, no us podeu queixar, que hui teniu bon redolí de lluna.

TOMBATOSSALS
¿Eres tu, Cagueme? Ves-te’n, ves-te’n que no tinc ganes de solfes.

NARRADORA
I pegant una forta potada a una ona desfeta, va esguitar i xopar el manifasser de cap a peus. No, no estava Tombatossals per a donar-li rosques a la tenella romancera de Cagueme, que, fugint astorat, amb tot lo fil, abans que no el capbussara i li fera beure la salmorra de la mar, va dir:

CAGUEME
¡Senyor, arremullat em veig sense ser cigró!

NARRADORA
No molt lluny d’on lo desconhortat caporal adreçava els gemecs, Bufanúvols i Arrancapins, entre senills i joncars, vora tarquimosa badina, esperaven l’ambaixador Cagueme, perquè els contara lo que havia vist.

BUFANÚVOLS
¿Que has caigut dins la gola?

ARRANCAPINS
¿Has fet peixet en algun bassal? ¿T’has caigut a l’aigua sense voler?

CAGUEME
Lo que vinc és arremullat més per les llàgrimes que em xorren que no per l’esguitó del nostre cap. ¡Senyor, i quina llàstima dóna! Allí a soles parlant, gemegant, capficat, dient desficacis... era el nostre amo. ¿Qui l’haurà embruixat? ¿Quin saludador podrà guarir-lo?


NARRADORA
Compadeixent-se Bufanúvols de l’arremulló, de dos bufits li va eixugar la roba, mentres Arrancapins lo mantenia, perquè no volara si el bufador perdia l’esme, com solia. I Cagueme, llagrimós, seguia referint lo que acabava de vore.

CAGUEME
Si a mà ve, el nostre amo està boig. Allí parla i més parla sense fer cap a cap banda; allí dóna grans gambades damunt la sorra, mentres endinsa la mirada a les aigües blaves...
No, no pareix qui fa hores removia terrers i tornava en obra de maçoneria la terra pedregosa que a cabotades esmicolava. No, aquell no és qui té abovat la cort del rei Barbut, marejada la filla, i tot recelós l’arguellat, el magre i descolorit príncep Garxolí. Allí està per dins l’aigua, sermonejant i fent riure llisses i llobarros. ¡Senyor, qui t’ha vist i qui et veu! ¡La sirena de la mar ens l’ha capitombat!

NARRADORA
I aquells hòmens, a qui los obstacles els semblaven bufos, com jocs, los que a samugades, és a dir amb cordes d’espart, feien caure allò que al davant los venia, on un armava i esbargia les tempestes, i un altre trasplantava un anouer per gros que fóra, i fins i tot l’animós Cagueme,.... més semblaven gallines lloques arremullades que barons esforçats de la colla de Tombatossals. I és que veien lo ball malparat en lo fortíssim voler del seu caporal.

BUFANÚVOLS
¡Ah, lo voler, lo voler! ¿A quins extrems no ens mena quan domina el pensament, i és a més mal correspost?

NARRADORA
Allí romanien quiets. I, mentre xiuxiuejaven amb veu baixeta, esperaven rebre ordres del seu amo benvolgut. Cagueme, castanyolant los llavis a compte de la llepolia, deia:

CAGUEME
¡Quines rostides de peix no tindrem si aquest casament no aplega a ser de veres!

NARRADORA
Mentres la camada d’esforçats sostenia aquestes converses solacívoles, de plaer i entreteniment, la ja despereada lluna pintava en l’esmaltat llençol de la menuda sorra la desficaciada ombra del gran enamorat Tombatossals. Aquest, altiu, seré i roig com un perdigot, aguarda i més aguarda, de cara a l’horitzó, la resposta als planys anhelosos de la seua crida llastimenca. El gegant imaginava que la sirena li parlava:

SIRENA
És l’hora del mussol; la quietud, lo silenci ho envolten tot; i sols la remor sorda de les ones, i el brunzir dels mosquits fan recordar que per això ens han posat unes orelles.

NARRADORA
De tant en tant, lo nostre galifant oïa entusiasmat, com si foren uns altres gemecs de cor enamorat, el miolar esgarrifador dels hel·lènics mussols. I tan llastimosos se li antoixaven que a sa vista enterbolida, fugien borroses les onades, els genolls se li doblegaven, i el remoreig de les aigües desinquietes el percebia dolç, lleuger... com una cosa llunyana...
Tombatossals, aclucats els ulls, en ple deliri, veia cavalcant la benvolguda sirena, recolzada al llom d’una gran balena, esguitant les esbargides gotaines dels abundosos espiracles...

SIRENA
Ací em veus, Tombatossals, amb la daurada i estesa cabellera i lo temptador mig cos de la somniada regina de la mar, que ací revola, seguida d’un lluït seguici, i escortada de feréstecs galfins i taurons, d’escats o peixos àngel, i de tonyines i vistoses llagostes, castanyoles, mantos, aladrocs, galeres i mussoles, alhora que em precedixen un bon nombre d’emperadors, que amb la seua espasa feridora amanixen el camí a la nombrosa desfilada, escarotant les molades de pagellets i mabres, de xaclets i caputxons, de llisses i llobarros, donzelles, palaies i palaïns, aranyes i peixos rata que, en oir l’encisador càntic de la seua regina, formen en lo seguici...

NARRADORA
Allí, vora la sirena, tot era peixet bellugadís i gojós, los llagostins, les mòlleres cristal·lines, sorells, orades, meros... i fins lo malaganós cranc, l’eriçó, lo polp i l’estol de gambetes i capellanets... Tots, tots, grans i menuts, rodejaven la majestat de la sirena que, magnífica i superba, movia la cua platejada i partida, plena d’orgull i satisfacció.

Una nuvolada de gavines, gavilans, canets i fumarells carablancs aletejaven per damunt d’aquell regne movedís, que semblava anar-se’n de berena, com si estiguérem en lo senyalat dia de cap d’any. Els ocells anaven cap a la vora, dreçant l’afanós caminar cap al gegant. Tombatossals pretenia estendre los braços...

TOMBATOSSALS
Vull eixir-vos al davant... Vull ficar-me aigües a dins. ¡No, no puc! Em reté mortal desgana, panteix anguniós. ¡Com de bella ataülle la meua amada sirena! Claríssim puc oir los remorós vogar de la infinitud d’aletes del vistós acompanyament; percep la rebrillant fosforescència d’aquella mola... i no-res, no-res.

NARRADORA
I va dir Cagueme:

CAGUEME
¿I no-res, no-res?... ¡Quieta, Magdalena! ¡He d’estar tranquil! ¡No puc moure el meu amo Tombatossals de cap de les maneres!